Hậu trường lồng tiếng ít người biết của bom tấn 'Diên hi công lược'

Đảm nhận vai trò lồng tiếng cho nhân vật Cao Quý phi trong phim cổ trang "Diên Hi công lược", nghệ sĩ Minh Hương phải bỏ nhiều công sức để tìm ra cách lồng tiếng phù hợp với chất giọng của nhân vật này.

"Diên Hi công lược" là bộ phim truyền hình cổ trang đang gây sốt. Không chỉ người hâm mộ phim Hoa ngữ mà các sao Việt như Đại Nhân, Tóc Tiên, Hoa hậu Đặng Thu Thảo... cũng mong chờ từng ngày để đón xem tập mới nhất của bộ phim.

Trước sự quan tâm nồng nhiệt của khán giả Việt Nam, HTV đã quyết định phát sóng "Diên Hi công lược" phiên bản lồng tiếng. Trong đó, nghệ sĩ Minh Hương lồng tiếng cho nhân vật Cao Quý phi, nghệ sĩ Minh Huyền đảm nhận vai Phú Sát Hoàng hậu.

Hậu trường lồng tiếng ít người biết của bom tấn Diên hi công lược-1
Nghệ sĩ Minh Huyền và Minh Hương.

Công việc lồng tiếng của "Diên Hi công lược" diễn ra với áp lực về thời gian lẫn độ khó từ chính nội dung phim. Trong không gian cổ trang, từ ngữ và ngữ điệu khiến các diễn viên lồng tiếng phải có cách tiếp xúc nhân vật khác hơn, tốn nhiều sức lực hơn.

Tiếp nhận nhân vật Cao Quý phi (Đàm Trác đóng) đầy tham vọng, cao ngạo, sân si, nghệ sĩ Minh Hương rất dè dặt khi chọn cách lồng tiếng sao cho hợp lý.

Chị chia sẻ: “Tuy tôi xuất thân là diễn viên được nhà hát Trần Hữu Trang đào tạo và có cao độ bằng với Đàm Trác nhưng khi nhận vai Cao quý phi vẫn không vội vàng vào được ngay nhân vật.

Tôi phải làm đi làm lại nhiều lần để tìm ra cách lồng cho Cao quý phi sao cho đúng với nhân vật nhưng lại không quá cường điệu như cách nói kinh kịch của diễn viên Đàm Trác để gần gũi với khán giả Việt Nam hơn.

Lồng lần đầu, tôi đã chọn cách nói như hát y như Đàm Trác nhưng khi nghe lại cảm thấy hơi cường điệu và tách biệt nên đã chọn cách nói gần gũi hơn không kéo quá dài, nhấn nhá quá nhiều nhưng vẫn phải sắc bén chảnh choẹ, thâm hiểm độc ác và không quên phần thánh thót du dương đến não lòng khi gặp Hoàng thượng. Trong phim, có những đoạn Cao quý phi hát tuồng, tôi sẽ cố gắng hát để mang nhân vật đến thật gần với khán giả Việt Nam”.

Hậu trường lồng tiếng ít người biết của bom tấn Diên hi công lược-2
Phú Sát Hoàng hậu (Tần Lam đóng) và Cao Quý phi (Đàm Trác đóng).

Về phía nghệ sĩ Minh Huyền, chị phải mất 3 ngày xem phim và đọc tài liệu để hiểu hơn về nhân vật Phú Sát Hoàng hậu (Tần Lam đóng). Sau đó Minh Huyền phải nghe rất kỹ chất giọng của Tần Lam để từ đó tìm ra cách đặt cột hơi hợp lý, tạo ra chất giọng gần giống để khán giả xem phim sẽ cảm giác như Tần Lam đang nói tiếng Việt.

Minh Huyền cũng cho biết thêm: “Phú Sát Hoàng hậu thanh cao, uy nghiêm nhưng mang bệnh trong người nên khi lồng tiếng, khó khăn nhất của Huyền là phải nén hơi, để thanh âm thật mỏng, phát âm phải rõ từng từ để đảm bảo cho nhân vật vừa từ tốn khoan thai nhưng đỉnh đạt nghiêm trang. Demo phải làm lại 3 lần mới cảm giác gần chạm vào nhân vật”.

Hậu trường lồng tiếng ít người biết của bom tấn Diên hi công lược-3
Poster phim "Diên Hi công lược".

Theo Vietnamnet


Diên Hi Công Lược

Tin tức mới nhất