Từ "Cánh đồng bất tận" nhìn ra, thấy gì ...?
Từ "Cánh đồng bất tận" nhìn ra, thấy gì ...?

Thứ sáu, 29/10/2010 00:20

- Làm phim chuyển thể từ truyện có nhiều điểm thuận lợi nhưng cũng không ít khó khăn.
Rất trùng hợp là trong cùng 1 thời điểm có 3 bộ phim (một điện ảnh và hai truyền hình) cùng được công chiếu đó là: Cocktail cho tình yêu (HTV7 lúc 11h), Phía cuối cầu vồng (VTV3 lúc 21h) và đặc biệt là bộ phim điện ảnh Cánh đồng bất tận. Ngay sau khi ba bộ phim này công chiếu thì tiếng khen cũng lắm và người chê cũng nhiều, những ai đã từng yêu thích nguyên tác văn học nhiệt tình bình luận vì mỗi người đọc đã hình dung cho mình một bộ phim riêng rồi. Đây là một lợi thế cho các bộ phim chuyển thể từ truyện nhưng cũng là một áp lực vô cùng lớn. Chính về thế, những người làm các dự án phim này đều có chung nhận định, làm phim chuyển thể sướng lắm mà cũng khổ lắm!

Sướng vì được khán giả chờ đợi


Nếu như các bộ phim được dựng từ những kịch bản độc lập thì ngay sau khi thành lập đoàn làm phim, nhà sản xuất đã phải tốn tiền cho việc PR bằng sự kiện ra mắt đoàn làm phim. Sau đó lại phải “nuôi” một đội quân chuyên cop nhặt chuyện hậu trường của phim để cung cấp cho các tờ báo giải trí, hâm nóng sự chờ đợi của công chúng dành cho sản phẩm của mình.

Nhưng đối với các bộ phim chuyển thể từ truyện thì chỉ cần một cuộc họp báo nho nhỏ, sau đó thông tin về việc sản xuất phim được tung ra là hấu hết trên các diễn đàn mạng đã tràn ngập những thông tin…tự nhiên mà có về bộ phim này do các fan của truyện tưởng tượng, tự dựng lên hoặc…mơ ước bộ phim sẽ đúng như thế.


Cánh đồng bất tận - Bộ phim Việt được "săn đón" nhất năm 2010

Do đó, sự chờ đợi của khán giả đối với những bộ phim này là rất lớn. Người ta vẫn thường thấy trên các diễn đàn, topic về những bộ phim được các fan tự động cập nhật hàng ngày và không ngừng: “Bao giờ thì được xem”, “Truyện hay thế không biết phim thế nào nhỉ? Hồi hộp quá!”, “Mong chờ quá!”. Chính vì thế, những buổi công chiếu đầu tiên của những bộ phim này luôn khiến các fan của truyện hồi hộp đến nghẹt thở vì không biết những nhân vật trong truyện, những tình tiết trong truyện sẽ xuất hiện như thế nào trước mắt mình…

Bộ phim Cocktail cho tình yêu, được chuyển thể từ tiểu thuyết cùng tên của nhà văn trẻ Trần Thu Trang do Hãng phim Đông A sản xuất được phát sóng vào giờ vàng của kênh truyền hình HTV7 nhưng ngay trong những tập đầu tiên, rating và số lượng quảng cáo đã rất khả quan, thậm chí khiến ngay cả nhà sản xuất cũng phải bất ngờ.

Đây là điểm lợi thế nhưng những người làm bộ phim này cũng nín thở chờ phản ứng của khán giả, nhất là những người đã quá yêu mến nguyên tác văn học. Hiểu về điều này, trên website cá nhân của mình, nhà văn trẻ Trần Thu Trang đã phải hô hào fan của mình không nên có những bình luận “quá khích” gây áp lực cho đoàn làm phim…

Khổ vì không đúng hình dung của khán giả

Ấy thế mà khi được công chiếu, mặc dù mới được mấy tập đầu đã xuất hiện vài lời than rằng, chi tiết x, chi tiết y không giống… trong truyện. Tại sao bối cảnh phim lại chuyển từ Bắc vào Nam, tôi thích phim giữ đúng như trong truyện cơ… Tuy nhiên, do kịch bản được chuyển thể khá khéo léo lại được dàn dựng bởi một đạo diễn chắc tay nên khán giả dần bị hút vào câu chuyển “hơi – mới – một – chút” của phim so với truyện.


Trong số ba bộ phim nói trên, bị so sánh “kịch liệt” nhất với truyện là Phía cuối cầu vồng được chuyển thể từ truyện vừa Công ty của nhà văn Phan Hồn Nhiên. Hầu hết các tình tiết, tạo hình nhân vật đến màu sắc phim đều bị khán giả la ó rằng không thấy hồn vía của truyện đâu cả. Thậm chí có nhiều ý kiến bài xích bộ phim này. Nguyên nhân phim chưa hay một phần, nhưng nguyên nhân sâu xa là do độc giả của Công ty cảm thấy bị tổn thương nghiêm trọng và có cảm giác như thể những người làm phim đang phá nát tác phẩm văn học yêu thích của họ vậy.

Nhà văn thì hạn chế phát biểu về phim và phát biểu theo kiểu cầm chừng nên càng khiến dư luận bực tức hộ. Đoàn làm phim nào yếu bóng vía chắc lần sau không dám làm phim chuyển thể từ truyện nữa. Vì hình dung của những người làm phim về bộ phim đó không thể đáp ứng được hình dung cả vạn, cả triệu người đã đọc truyện đó.

Điều quan trọng là họ khai thác chất liệu từ truyện như thế nào để tạo nên một tác phẩm nghệ thuật ở một thể loại mới hay không mà thôi? Bởi lẽ…

Phim và truyện là hai loại hình nghệ thuật khác nhau  


Nhắc lại nghe hơi thừa nhưng… đúng là như vậy. Nếu như phim, kịch mà chỉ là bản sao, minh họa cho truyện thì cũng không phải là vẻ vang gì. Mà yêu truyện một cách cực đoan, mong muốn làm phim thật giống trong truyện cũng không phải là tốt. Cái chính là biết khai thác cái "chất" xi nê, chất kịch trong truyện để làm nên một tác phẩm điện ảnh, sân khấu đích thực mà thôi.

Và người xem cũng vậy, nên có “tâm thế” xem một tác phẩm nghệ thuật khác, chứ không phải là một tác phẩm thật giống với hình dung của mình về một câu chuyện đã có. Nó sẽ không thể giống y chang như truyện, kể cả câu chuyện lẫn cảm xúc đâu.

Lương Thanh Bình


Kỳ diệu kem chỉ thoa 1 lần, da thâm sì chuyển trắng như trứng gà bóc

TIN CÙNG CHUYÊN MỤC

Truyền hình Việt NamNet