Phong ba bão táp không bằng ngữ pháp Việt Nam quả không hề sai?

Dưới đây là những mẫu chuyện vui về việc hiểu lầm do nhắn tin không dấu, hay do cách phát âm của từng vùng khác nhau.


Thì ra anh là người vậy sao...

Anh chàng tưởng bở

Ở nhà buồn cô gái trẻ nhắn tin cho bạn trai đến chơi, "Anh oi! ba ma em khong co nha, em dang coi quan, den ngay di anh, muon lam roi. Tien the mua bao moi nhe, o nha toan la bao cu… ma thoi khong can mua bao dau, em vua mat kinh roi, khong nhin duoc nua anh oi, den ngay di… muon lam rồi".

Dịch ra là: "Anh ơi! ba má em không có nhà, em đang coi quán, đến ngay đi anh, muộn lắm rồi. Tiện thể mua báo mới nhé, ở nhà toàn báo cũ... Mà thôi không cần mua báo đâu, em vừa mất kính rồi, không nhìn được nữa anh ơi, đến ngay đi... muộn lắm rồi"


Clip hài về sự "bá đạo" của tiếng Việt

Tin nhắn không dấu... tai hại

Ông bố đi công tác xa lâu ngày nhận được tin nhắn của con: "Bo ve ngay, me dang om 1 thang nam tren giuong!"
 Không kịp nhắn tin lại, ông bố bắt xe tức tốc về sau khi nhận tin nhắn. Về đến nhà ông hầm hầm bước vào và hỏi thằng con.
 - Đâu thằng nào, có thật không?
 - ?????
 Hoá ra con nhắn tin cho bố: Mẹ ốm 1 tháng nằm trên giường, bố về ngay.

Windy
Theo Vietnamnet


Clip Hài

Tin tức mới nhất