Những phim Việt remake bị 'ném đá' tơi tả vì thua xa bản gốc

Dù là phim remake nhưng khán giả vẫn có những phản ứng trái chiều về nội dung cũng như diễn xuất của diễn viên.

Hậu Duệ Mặt Trời

Hậu duệ mặt trời là bộ phim truyền hình đình đám của Hàn Quốc năm 2016, với sự tham gia của các diễn viên nổi tiếng như Song Joong Ki, Song Hye Kyo, Kim Ji Won và Jin Goo. Vào thời điểm đó, bộ phim tạo được tiếng vang lớn, phần đông khán giả đều cho rằng Việt Nam không nên làm remake bởi khó có thể vượt qua được bản gốc.

Những phim Việt remake bị ném đá tơi tả vì thua xa bản gốc-1
Dàn diễn viên trẻ đẹp tham gia Hậu Duệ Mặt Trời phiên bản Việt

Sau thời gian dài, Hậu duệ mặt trời bản Việt với sự tham gia của Song Luân, Khả Ngân, Hữu Vi, Cao Thái Hà cũng được lên sóng, nhưng chỉ vài tập đầu công chiếu, hầu hết đều không thể "nuốt trôi" được nội dung cũng như lối diễn xuất của các diễn viên. Bộ phim đã nhận "gạch đá" từ những người yêu phim ảnh vì chất lượng dở, không xứng tầm.

Phiên bản Việt có thể gây ấn tượng tốt với khán giả vì sở hữu dàn diễn viên có ngoại hình đẹp mắt. Cả Song Luân và Hữu Vi đều có thể hình tương đối vạm vỡ, phù hợp với hình tượng người chiến sĩ quân đội, trong khi Khả Ngân cũng xinh đẹp rạng ngời và Cao Thái Hà có thần thái tự tin, mạnh mẽ, khá hợp vai.

Những phim Việt remake bị ném đá tơi tả vì thua xa bản gốc-2
Khả Ngân bị chê vì đóng đơ, biểu cảm gương mặt không hề thay đổi

Nhân vật bị "ném đá" nhiều nhất trong phim có lẽ là Khả Ngân vì biểu cảm gương mặt của cô khi đóng phim quá đơ, trăm cảnh diễn một khuôn mặt. Phiên bản Việt chỉ kéo dài 20 phút mỗi tập nhưng cứ 5 phút khán giả lại nhặt ra được một hạt sạn, và đương nhiên cho đến hết phim, cả rổ sạn được gom góp và chê bai là điều không thể tránh khỏi.

Glee

Glee là bộ phim truyền hình nhạc kịch nổi tiếng, thuộc thể loại hài tâm lý được trình chiếu vào năm 2009. Sức hấp dẫn của phiên bản gốc cùng sự tham gia của dàn sao trẻ có lượng fan như: Đỗ An, Tú Vi, Yaya Trương Nhi, Rocker Nguyễn, Angela Phương Trinh, Hữu Vi, Cindy, Hoà Minzy, ca sĩ Bích Ngọc Idol, Thái Trinh, Lynk Lee… khiến Glee Việt Nam được nhiều khán giả quan tâm chờ đợi.

Những phim Việt remake bị ném đá tơi tả vì thua xa bản gốc-3
Dàn diễn viên trong phim Glee phiên bản Việt

Glee Việt Nam kể câu chuyện của một nhóm nhạc của Trường Cao đẳng Nghệ thuật và Thể thao, được biết đến với tên câu lạc bộ Glee gồm 12 thành viên được thầy Hoàng Minh dẫn dắt. Phim xoay quanh những mối quan hệ bạn bè, yêu đương, tình thầy trò, sự phân biệt giàu nghèo, vấn đề giới tính thứ ba...

Vì phải biên tập lại nội dung một bộ phim đề cập tới toàn những vấn đề nhạy cảm trong xã hội đa sắc tộc ở Mỹ, Glee Việt "đuối sức" trong phần kịch bản, khiến nhân vật trong phim đôi lúc có những câu thoại vô cùng khó hiểu. Glee Việt khiến khán giả chỉ biết ngáp ngắn ngáp dài thay vì hào hứng chờ đợi như trước đó.

Những phim Việt remake bị ném đá tơi tả vì thua xa bản gốc-4
Dù nhạc phim hay cũng không thể cứu vãn được nội dung phim nhạt nhẽo

Bộ phim đã gây ấn tượng tốt với khán giả ở phần âm nhạc với hầu hết các ca khúc sử dụng trong phim là những bản hit đình đám của thị trường âm nhạc Việt Nam trong thời gian qua, được nhiều khán giả yêu mến nhưng nội dung nhạt nhẽo, kịch bản lê thê, dài dòng, không giải quyết bất cứ tình huống trong phim cũng đủ để khán giả ngao ngán.

Mối tình đầu của tôi

Mối tình đầu của tôi là bộ phim chuyển thể từ She was pretty đình đám năm 2015 của Hàn Quốc. Phim là sự kết hợp của 2 đạo diễn trẻ: Bảo Nhân và Nam Cito với sự tham gia của Ninh Dương Lan Ngọc, Chi Pu, Bình An, B Trần. Dù bản gốc từng thành công ở Hàn Quốc, nhưng Mối tình đầu của tôi bản Việt lại bị chê từ khâu kịch bản chuyển thể tới diễn xuất của dàn diễn viên đình đám.

Những phim Việt remake bị ném đá tơi tả vì thua xa bản gốc-5
Dàn diễn viên trẻ đẹp tham gia Mối tình đầu của tôi

Vốn là diễn viên được công nhận khả năng diễn xuất, tuy vậy diễn xuất của Ninh Dương Lan Ngọc trong phim bị nhiều người chê là "lố". Chi Pu chỉ được khen ăn mặc đẹp trong phim và không được đánh giá cao về khả năng diễn xuất.

Những phim Việt remake bị ném đá tơi tả vì thua xa bản gốc-6
Ninh Dương Lan Ngọc bị chê diễn "lố", Chi Pu chưa được đánh giá cao về diễn xuất

2 nam diễn viên trong phim là Bình An và B Trần đều được nhận xét có ngoại hình sáng, nhưng cả 2 đều bị chê diễn một màu, không bộc lộ được cảm xúc qua gương mặt, và tất nhiên không đủ khả năng để so sánh với nhân vật trong phiên bản gốc của Hàn Quốc.

Ngày ấy mình đã yêu

Ngày ấy mình đã yêu là phiên bản làm lại của bộ phim nổi tiếng Discovery of love của Hàn Quốc.Ở Việt Nam, phim được lên sóng với phiên bản mới có sự tham gia của Nhã Phương, Nhan Phúc Vinh, Bảo Thanh, Lương Thế Thành, Chí Thiện… đều là những cái tên nổi bật và thu hút khán giả. Tuy nhiên, với cách làm lại giống phiên bản gốc, chỉ thay đổi diễn viên và bối cảnh, phim gây hụt hẫng và nhàm chán cho khán giả.

Những phim Việt remake bị ném đá tơi tả vì thua xa bản gốc-7
Nhã Phương bị "ném đá" khi đóng phim vì khóc quá nhiều

Diễn xuất của Nhã Phương trong phim bị chê vì những cảnh khóc đơ, cô khóc mọi lúc mọi nơi, thoại như trả bài và không hề diễn tình cảm cùng Nhan Phúc Vinh để khán giả cảm nhận đó là cặp đôi từng yêu nhau. Ngoài ra phim còn sử dụng tiếng thoại trực tiếp của diễn viên thay vì lồng tiếng nhưng với những cảnh khóc của Nhã Phường đủ làm khán giả mệt mỏi và không muốn xem vì cô diễn một màu.

Vua bánh mì

Được remake từ kịch bản Hàn Quốc, Vua bánh mì phiên bản Việt thu hút sự chú ý của khán giả. Phim có sự góp mặt của Nhật Kim Anh, Thân Thúy Hà, Trương Minh Quốc Thái, Cao Minh Đạt...dù chỉ mới lên sóng vài tập nhưng bộ phim đã nhận nhiều ý kiến trái chiều.

Người khen phim thoát mác phim remake, biến Vua bánh mì trở nên gần gũi hơn với đời sống người Việt. Tuy nhiên, cũng có nhiều ý kiến cho rằng phim còn nhiều phân đoạn thiếu logic, chuyển cảnh vô lý.

Những phim Việt remake bị ném đá tơi tả vì thua xa bản gốc-8
Nhật Kim Anh là diễn viên chính trong phim "Vua Bánh Mì"

Bên cạnh việc kịch bản còn lỗ hổng, chuyển cảnh chưa tốt, phim cũng bị chê về diễn xuất và cách lồng tiếng của dàn diễn viên. Dù trước đó đạo diễn Nguyễn Phương Điền cho biết ông chỉ mua cốt truyện của Hàn Quốc, ngoài ra các chi tiết trong phim, ông đều biến chuyển sao cho phù hợp nhất với khán giả Việt Nam. Ngoài ra, ông không muốn thay đổi tên phim vì cho rằng bánh mì cũng là món ăn truyền thống và thu hút của Việt Nam.

San
Theo VIetNamNet


 


Vua Bánh Mì Glee Gia đình là số 1 ngày ấy mình đã yêu Mối tình đầu của tôi Hậu duệ mặt trời

Tin tức mới nhất