Vì sao Nhật Bản thất bại trong "cuộc chiến" truyền hình trước Trung và Hàn?
(2Sao) – Phong cách làm phim của Nhật Bản không đi theo xu hướng của Hàn hay Trung.
Có truyền thống làm phim từ lâu hơn cả Hàn và Trung, song phim Nhật nhiều năm qua vẫn “dặm chân tại chỗ”. Số lượng người yêu thích phim Nhật ít so với Hàn và Trung. Độ phổ biến của phim Nhật ở châu Á cũng không cao và ít ỏi. Hãy cùng 2Sao tìm hiểu vì sao phim Nhật qua bao năm vẫn “chìm nghỉm” ở châu Á.
Nội dung phim khó hiểu, dàn diễn viên xa lạ
Nội dung của các phim Nhật đa dạng và phong phú. Tuy nhiên, vì bị giới hạn số tập ngắn, không dài dòng nên nội dung phim Nhật rất cô đọng, súc tích. Khán giả phải xem thật kỹ phim, tập trung theo dõi và liên kết với các tập phim trước thì mới hiểu được tổng thể bộ phim. Nếu không thì sẽ rất khó mà theo dõi và khó hiểu. Trong khi phim Hàn và Trung có số tập nhiều hơn, nội dung giãn ra đa phần dễ hiểu và dễ theo dõi.
Một điểm trừ khác của phim Nhật là việc khán giả không ấn tượng với dàn diễn viên. Vẻ đẹp của diễn viên Nhật được đánh giá là không dao kéo, có phần mộc mạc, giản dị. Song lại không thuộc dạng thu hút ngay từ vẻ ngoài như Hàn hay Trung. Khán giả phải theo dõi hết bộ phim để có thể cảm nhận được diễn viên Nhật qua vai diễn. Mà việc này theo thị hiếu số đông lại không phù hợp, khi phần lớn khán giả hiện tại theo dõi phim qua độ danh tiếng và ngoại hình của diễn viên.
Độ phủ sóng của các diễn viên nổi tiếng Nhật Bản với khán giả châu Á cũng không cao. Vì vậy khán giả cảm thấy xa lạ hơn so với các nước khác. Họ có thể nhớ Lee Min Ho, Song Hye Kyo, Kim Soo Hyun, Triệu Lệ Dĩnh, Hoắc Kiến Hoa… chứ ít khi biết Satoh Takeru, Honami Suzuki, Fukushi Souta… là những người nào.
Truyền thống chuyển thể truyện tranh thành phim
Việc chuyển thể Manga (truyện tranh Nhật Bản) thành phim truyền hình hay phim rạp là xu hướng nhiều năm nay của phim Nhật. Đối tượng hướng tới là các fan trung thành của manga. Việc này vừa có lợi mà vừa có hại. Có lợi là phim Nhật chuyển thể sẽ có sẵn lượng fan nhất định, luôn ủng hộ các phim chuyển thể. Còn mặt hại là đối tượng người xem phim phổ thông sẽ không có hứng xem bởi họ không rành về phim Nhật hay truyện tranh. Nên phim Nhật vô tình đã đánh mất lượng khán giả tiềm năng này.
Khi chuyển thể từ Manga sang phim thì nội dung cũng đã được rút gọn tối đa, thêm phong cách phim Nhật phải tự hiểu tự liên kết nội dung và các sự kiện. Nên nếu ai không theo dõi Manga thì họ sẽ cảm thấy khó hiểu khi xem các phim chuyển thể. Đơn cử như “Rurouni Kenshin”, nhịp phim quá nhanh cùng hàng loạt nhân vật xuất hiện đã làm khán giả “tay mơ” choáng ngộp, còn các fan từ Manga do đã đọc truyện trước nên cũng không khó để theo dõi.
Nếu không theo dõi Manga thì khán giả phổ thông bị “ngộp” bởi dàn nhân vật
đồ sộ trong “Rurouni Kenshin”
Chi phí bản quyền cao, dù không “hot”
Đây được xem là nguyên nhân chính yếu cho việc phim Nhật không phổ biến ở châu Á, cũng như thế giới. Với phim Nhật, số tập thường rất ít khi chỉ từ 10 đến11 tập. Tuy vậy số tiền mua bản quyền phim Nhật lại cao gấp nhiều lần so với phim Trung Hàn. Do đó, các nhà đài thà bỏ tiền mua bản quyền các phim Trung, Hàn với giá rẻ hơn rất nhiều, đồng thời phim cũng đảm bảo sức hút hơn.
Một nguyên nhân nữa là các điều kiện ngặt nghèo từ phía Nhật đưa ra. Ví dụ như phim không được cắt các cảnh nóng hay bạo lực, bắt buộc chỉ chiếu đúng một lần, sau phải mua bản quyền lại. Việc này dẫn tới tâm lý thà không mua còn hơn. Hơn nữa, phim Nhật không đảm bảo rating cao, thu hút quảng cáo bằng các phim nước khác. Mua về chi phí bản quyền đã cao, mà còn gặp thất bại về rating hay doanh thu thì quả thật khá “chua” cho đơn vị mua bản quyền.
Không hẳn phim Nhật nào cũng dở, nhưng không ai dám mạo hiểm bỏ chi phí bản quyền cao để mua về. Phim Hàn, Trung thường khuyến mãi mua nhiều sẽ giảm tiền bản quyền, hoặc đợi một thời gian ngắn phí bản quyền sẽ giảm nhiều, thuận lợi mua hơn. Vì vậy dù muốn dù không thì phim Nhật không phải là mảnh đất thuận lợi để khai thác.
Nội dung phim khó hiểu, dàn diễn viên xa lạ
Nội dung của các phim Nhật đa dạng và phong phú. Tuy nhiên, vì bị giới hạn số tập ngắn, không dài dòng nên nội dung phim Nhật rất cô đọng, súc tích. Khán giả phải xem thật kỹ phim, tập trung theo dõi và liên kết với các tập phim trước thì mới hiểu được tổng thể bộ phim. Nếu không thì sẽ rất khó mà theo dõi và khó hiểu. Trong khi phim Hàn và Trung có số tập nhiều hơn, nội dung giãn ra đa phần dễ hiểu và dễ theo dõi.
Một điểm trừ khác của phim Nhật là việc khán giả không ấn tượng với dàn diễn viên. Vẻ đẹp của diễn viên Nhật được đánh giá là không dao kéo, có phần mộc mạc, giản dị. Song lại không thuộc dạng thu hút ngay từ vẻ ngoài như Hàn hay Trung. Khán giả phải theo dõi hết bộ phim để có thể cảm nhận được diễn viên Nhật qua vai diễn. Mà việc này theo thị hiếu số đông lại không phù hợp, khi phần lớn khán giả hiện tại theo dõi phim qua độ danh tiếng và ngoại hình của diễn viên.
Độ phủ sóng của các diễn viên nổi tiếng Nhật Bản với khán giả châu Á cũng không cao. Vì vậy khán giả cảm thấy xa lạ hơn so với các nước khác. Họ có thể nhớ Lee Min Ho, Song Hye Kyo, Kim Soo Hyun, Triệu Lệ Dĩnh, Hoắc Kiến Hoa… chứ ít khi biết Satoh Takeru, Honami Suzuki, Fukushi Souta… là những người nào.
Truyền thống chuyển thể truyện tranh thành phim
Việc chuyển thể Manga (truyện tranh Nhật Bản) thành phim truyền hình hay phim rạp là xu hướng nhiều năm nay của phim Nhật. Đối tượng hướng tới là các fan trung thành của manga. Việc này vừa có lợi mà vừa có hại. Có lợi là phim Nhật chuyển thể sẽ có sẵn lượng fan nhất định, luôn ủng hộ các phim chuyển thể. Còn mặt hại là đối tượng người xem phim phổ thông sẽ không có hứng xem bởi họ không rành về phim Nhật hay truyện tranh. Nên phim Nhật vô tình đã đánh mất lượng khán giả tiềm năng này.
Khi chuyển thể từ Manga sang phim thì nội dung cũng đã được rút gọn tối đa, thêm phong cách phim Nhật phải tự hiểu tự liên kết nội dung và các sự kiện. Nên nếu ai không theo dõi Manga thì họ sẽ cảm thấy khó hiểu khi xem các phim chuyển thể. Đơn cử như “Rurouni Kenshin”, nhịp phim quá nhanh cùng hàng loạt nhân vật xuất hiện đã làm khán giả “tay mơ” choáng ngộp, còn các fan từ Manga do đã đọc truyện trước nên cũng không khó để theo dõi.
Nếu không theo dõi Manga thì khán giả phổ thông bị “ngộp” bởi dàn nhân vật
đồ sộ trong “Rurouni Kenshin”
Chi phí bản quyền cao, dù không “hot”
Đây được xem là nguyên nhân chính yếu cho việc phim Nhật không phổ biến ở châu Á, cũng như thế giới. Với phim Nhật, số tập thường rất ít khi chỉ từ 10 đến11 tập. Tuy vậy số tiền mua bản quyền phim Nhật lại cao gấp nhiều lần so với phim Trung Hàn. Do đó, các nhà đài thà bỏ tiền mua bản quyền các phim Trung, Hàn với giá rẻ hơn rất nhiều, đồng thời phim cũng đảm bảo sức hút hơn.
Một nguyên nhân nữa là các điều kiện ngặt nghèo từ phía Nhật đưa ra. Ví dụ như phim không được cắt các cảnh nóng hay bạo lực, bắt buộc chỉ chiếu đúng một lần, sau phải mua bản quyền lại. Việc này dẫn tới tâm lý thà không mua còn hơn. Hơn nữa, phim Nhật không đảm bảo rating cao, thu hút quảng cáo bằng các phim nước khác. Mua về chi phí bản quyền đã cao, mà còn gặp thất bại về rating hay doanh thu thì quả thật khá “chua” cho đơn vị mua bản quyền.
Không hẳn phim Nhật nào cũng dở, nhưng không ai dám mạo hiểm bỏ chi phí bản quyền cao để mua về. Phim Hàn, Trung thường khuyến mãi mua nhiều sẽ giảm tiền bản quyền, hoặc đợi một thời gian ngắn phí bản quyền sẽ giảm nhiều, thuận lợi mua hơn. Vì vậy dù muốn dù không thì phim Nhật không phải là mảnh đất thuận lợi để khai thác.
Lãng Khách
Theo Vietnamnet
-
47 phút trước“Hidden Face” có tài tử Song Seung Hun đóng chính vượt mốc một triệu lượt người xem, trở thành bộ phim 19+ Hàn Quốc ăn khách nhất trong 5 năm.
-
1 giờ trướcPhim "Mẹ lao công học yêu" vừa lên sóng đã bị chỉ trích vì tình tiết đạo nhái phim Trung Quốc. Khán giả chê lời thoại của phim sến sẩm, gượng gạo, ê-kíp cố làm phim thảm họa để câu tương tác.
-
3 giờ trướcChuyện gì mà khiến Trấn Thành phải vào "check var" ngay thế này?
-
13 giờ trướcNăm 2024, Triệu Lệ Dĩnh có nhiều bước tiến mạnh mẽ trong sự nghiệp của mình.
-
18 giờ trướcTập 8 'Khi điện thoại đổ chuông' chạm đỉnh rating khi diễn biến phim ngày càng gay cấn, nam chính Baek Sa Eon gặp nạn, bất tỉnh trong biển lửa.
-
23 giờ trướcTạp chí Time của Mỹ đã chọn ra 10 bộ phim truyền hình Hàn Quốc hay nhất năm. Điều này chứng minh sự bành trướng của các tác phẩm nội dung tiếng Hàn ở thị trường Mỹ.
-
1 ngày trướcNhiều ý kiến cho rằng đạo diễn "Công tử Bạc Liêu" cần nghiêm túc nhìn nhận khuyết điểm vì đã xây dựng một tác phẩm hời hợt, thiếu chiều sâu và làm méo mó đi hình tượng nhân vật vốn quen thuộc với người dân.
-
1 ngày trướcSao nữ gây tiếc nuối vì sa đà vào việc chỉnh sửa nhan sắc dẫn tới khuôn mặt bị biến chứng.
-
1 ngày trướcSao cấp S của showbiz Việt tung dự án mới ngay thời điểm Phương Lan vướng ồn ào.
-
1 ngày trướcTrấn Thành khẳng định bản thân chưa từng so sánh mình với bất kỳ ai chứ đừng nói đến "vua hài" như Châu Tinh Trì.
-
1 ngày trướcTrấn Thành cho biết Tiểu Vy được chọn đóng chính trong "Bộ tứ báo thủ" chỉ sau một buổi casting. Đạo diễn nói liều lĩnh khi mời Hoa hậu Việt Nam 2018 làm nữ chính trong tác phẩm chiếu Tết.
-
1 ngày trướcPhim Việt "Bộ tứ báo thủ" gây chú ý vì đánh dấu sự trở lại của đạo diễn Trấn Thành sau thành công rực rỡ của "Mai". Tuy nhiên, trailer phim lại nhận phản ứng không tốt khi nhiều người cho rằng nội dung chưa hấp dẫn, không tạo được sự tò mò với khán giả.
-
1 ngày trước"Mufasa: Vua sư tử" được kỳ vọng mang đến góc nhìn mới cho thương hiệu hoạt hình đình đám. Song, nội dung phim lại thiếu sáng tạo và không đủ chiều sâu nên chưa thể ghi điểm với giới phê bình.
-
2 ngày trướcThương Tín lúc hoàng kim có 4 vai diễn nhận được nhiều yêu mến của khán giả. Đó là những vai diễn nào?
-
2 ngày trướcTrấn Thành chính thức nhắc đến tin đồn Negav bị cắt vai, không còn được xuất hiện trong phim Tết "Bộ tứ báo thủ".
-
2 ngày trướcTừng được mệnh danh là mỹ nam màn ảnh nhưng Lý Dịch Phong đã bỏ bê chăm chút khiến ngoại hình sa sút thấy rõ.
-
2 ngày trướcThời gian qua, nhiều nàng hậu nổi tiếng của showbiz Việt chuyển hướng khi lấn sân sang lĩnh vực phim ảnh, song không phải ai cũng thành công.
-
2 ngày trướcPhim với tựa đề "Công tử Bạc Liêu" nhưng lại xây dựng nhân vật mang những cái tên hư cấu, hời hợt về chiều sâu giá trị tác phẩm thông qua những thước phim.
Tin tức mới nhất
-
47 phút trước