H'Hen Niê trượt top 3 Miss Universe 2018, dân mạng đồng loạt xướng tên và truy tìm info của biên dịch viên 'nói không sõi'

Bình luận2

Người hâm mộ sắc đẹp không khỏi bức xúc vì phiên dịch viên dịch không chuẩn câu hỏi và câu trả lời cho H'Hen Niê tại Miss Universe 2018.

Sáng 17/12, chung kết Miss Universe - Hoa hậu Hoàn vũ 2018 chính thức diễn ra. Như dự đoán trước đó, đại diện Philippines - Catriona Gray là mỹ nhân đoạt vương miện cao quý.

Khép lại chặng đường dài chinh phục vương miện, H'Hen Niê xuất sắc dừng chân ở top 5. Mặc dù không thể giành ngôi vị cao nhất tại đấu trường nhan sắc này nhưng với thành tích top 5, H'Hen Niê trở thành người đẹp Việt Nam đầu tiên lập kỳ tích tại Hoa hậu Hoàn vũ - một trong 5 cuộc thi được đánh giá danh giá nhất thế giới hiện tại.

HHen Niê trượt top 3 Miss Universe 2018, dân mạng đồng loạt xướng tên và truy tìm info của biên dịch viên nói không sõi-1
Top 5 Hoa hậu Hoàn vũ 2018.

HHen Niê trượt top 3 Miss Universe 2018, dân mạng đồng loạt xướng tên và truy tìm info của biên dịch viên nói không sõi-2
H'Hen Niê xuất sắc lọt top 5 Miss Universe 2018.

Cũng tại chung kết, ngay khi MC công bố Top 3 Miss Universe 2018, người hâm mộ sắc đẹp không khỏi tiếc nuối vì H'Hen Niê lỡ mất cơ hội tranh vương miện cuộc thi nhan sắc khốc liệt nhất hành tinh. Nhiều người cho rằng, nguyên nhân khiến cô gái dân tộc phải dừng chân Top 5 một phần do sự cố trong quá trình trả lời ứng xử. 

Cụ thể trong phần thi ứng xử, MC Steve Harvey đặt câu hỏi cho H'Hen Niê: "The #MeToo movement has sparked a global conversation. In response, some have said that the world has become too politically correct. Do you think the #MeToo movement has gone too far?" (Tạm dịch: Phong trào #MeToo đã làm nổ ra cuộc tranh luận trên toàn cầu. Đáp lại, một số người cho rằng thế giới đã trở nên 'quá đúng đắn về chính trị'. Bạn có nghĩ phong trào #MeToo đã đi quá xa?).

Theo dân rành ngoại ngữ, "Quá đúng đắn về chính trị" là thuật ngữ trong tiếng Anh chỉ những chính sách, biện pháp chống nạn phân biệt đối xử, kỳ thị trong xã hội được thực hiện quá đà, không có lý do xác đáng. Trong những năm gần đây, #MeToo - phong trào chống lạm dụng tình dục phát triển rầm rộ. Ở Việt Nam, phong trào này bùng nổ qua một vài vụ việc. Tuy nhiên, hiện tại phong trào này đang trở nên quá đà và có phần biến chất.

Vậy mà phiên dịch viên của Hoa hậu Hoàn vũ Việt Nam 2017 lại dịch câu hỏi này là: "Phong trào #MeToo đã làm thế giới nói chuyện về nhiều. Em có nghĩ là phong trào #MeToo đã nói quá không?".


Clip: Phần thi ứng xử của H'Hen Niê.

Đáp lại, H'Hen Niê trả lời câu hỏi bằng tiếng Việt: "Bản thân tôi cho rằng phong trào này không nói quá. Bởi vì khi bảo vệ sức khỏe con người, bảo vệ nạn nhân lạm dụng tình dục, bảo vệ con người, bảo vệ phụ nữ, đó là một quyền rất lớn. Con người chúng ta cần được bảo vệ. Và trong cuộc sống, chúng ta cần được tự do, cần được bảo vệ. Cảm ơn".

Sau đó, người phiên dịch chuyển sang Tiếng Anh: "I don't think that it has gone too far. Protecting women and women's rights are the right thing to do. Women need protection and rights. Thank you" (Tạm dịch: Tôi không nghĩ phong trào đã đi quá xa. Bảo vệ phụ nữ và quyền phụ nữ là điều đúng đắn cần làm. Phụ nữ cần nhận được sự bảo vệ và những quyền lợi. Cảm ơn).

Việc người phiên dịch dịch câu hỏi khác hẳn với ý đồ câu hỏi do ban giám khảo đặt ra khiến đại diện Việt Nam có câu trả lời chưa đúng trọng tâm. Không những thế, việc trả lời bằng tiếng Việt cũng phần nào khiến cô bị trừ điểm trong phần thi quyết định này. 

Ngay khi phần ứng xử của H'Hen Niê diễn ra, trên mạng xã hội người hâm mộ không khỏi bức xúc khi chứng kiến phiên dịch viên thực hiện phần dịch thuật cho đại diện Việt Nam. 

HHen Niê trượt top 3 Miss Universe 2018, dân mạng đồng loạt xướng tên và truy tìm info của biên dịch viên nói không sõi-3

HHen Niê trượt top 3 Miss Universe 2018, dân mạng đồng loạt xướng tên và truy tìm info của biên dịch viên nói không sõi-4
Ca sĩ Trung Quân và người hâm mộ "khóc không thành tiếng" vì người phiên dịch.

"Sao không nhờ phiên dịch của Hương Giang Idol có phải đã được lọt Top 3 không? Dịch gì kỳ vậy trời"; "Phiên dịch thuê ở đâu mà chán quá! Nói tiếng Việt còn không chuẩn nữa thì làm sao nghe rõ ý tiếng Việt"; "Triệu hồi anh đẹp trai phiên dịch cho Hương Giang Idol tại Hoa hậu chuyển giới quốc tế 2018?"... là một trong số những bình luận từ phía fans sắc đẹp. 

Tuy nhiên, không ít ý kiến cho rằng H'Hen Niê dừng chân ở Top 5 Miss Universe 2018 là điều hoàn toàn hợp lý bởi Top 3 chung cuộc là những thí sinh vô cùng mạnh và đến từ những cường quốc sắc đẹp.

Đồng thời, việc đại diện Việt Nam thiếu đi một chút may mắn và chưa thực sự tốt ở khả năng ngoại ngữ để lọt Top 3 cũng không quan trọng bởi đến thời điểm này, người đẹp Tây Nguyên đã lập nên kỳ tích cho Việt Nam tại Miss Universe 2018. 

Mộc Miên
Theo Vietnamnet


H'Hen Niê Miss Universe hoa hậu hoàn vũ
Top 5 là xứng đáng với cô ấy rồi, hãy nhìn một cách công bằng và thực tế là top 3 thật sự rất xinh đẹp, lôi cuốn hơn cô ấy nhiều. Chúng ta phải biết có chừng mực. Tôi rất ủng hộ H'hen Niê nhưng thật sự mà nói cô ấy không bằng top 3 đó. Top 5 là hợp lí nhất.
Lọt top 5 là quá may mắn rồi mà, đừng đổ thừa cho phiên dịch nữa các anh chị cộng đồng mạng ạ. Ở đó mà được voi đòi tiên.

Tin tức mới nhất